이 아니고 작업을 7월은 되야 시작할 수 있겠습니다
이번에 집을 구하고 인테리어 시공도
하다보니 7월까지 밀릴 거 같네요
번역 지원해주신 분들에게 7월에
연락 드리겠습니다 아무래도 현재 PC도
이삿짐센터에서 보관중이라 힘들 거 같네요

Posted by 라면땅과자
:

한글화 하다가 접은지 한참 됐지요.

최종 진행 구조 전부잡은 상태에서 메뉴나 아이템 스킬 등등 

전부 번역이 완료 했습니다.

원본 회화집도 번역하신분 도움으로 전부 구했고요.

번역 자체도 끝나서 쭉 진행만 하면 됐는데

컴터 디스크 뻑나면서 같이 지옥을 갔네요. 백업을 생활화 해야됩니다.

결국 다 날려먹고 멘탈나가면서 있다가 클라우드 뒤져보니까

드퀘몬은 분석데이터가 남아 있어서 현재 드퀘몬1 테리의 원더랜드를

진행 중입니다. 드퀘몬이 잘 마무리되면 그 뒤에 사가3를 다시 진행할 예정입니다.

물론 오니시리즈도 해보고 싶어서 오니를 먼저 해볼지 사가3를 할지는 모르겠네요

Posted by 라면땅과자
:

테리의 원더랜드 한글화 중 가장 골치아팠던

메뉴부분들이 어느정도 해결되기 시작했는데

아직도 많이 남았지만 방식은 비슷할걸로 보이고

공간 부족이 생길시에 한글판도 일판과 같이 재활용 타일을 사용하면

될것으로 보임. 다시한번 한식구에서 해당 방식에 대한 해결책을 제시해주신

'코코낫' 님에게 감사드립니다.

이제 번역이 문제인데 도움을 주시고 싶으신 분들은

댓글에 비공개로 구글이메일 주소를 남겨주시면 구글드라이브에 정리 후에

단톡방을 만들어 운영하려고 합니다. 게임이기 때문에 취미로 너프하게 진행할 예정입니다.

전투 메인메뉴 눈물이 남ㅠ
작전도 테스트 해보았다
명령 내리기!

슬라임 이름을 테스트로 미레유로 넣어놨더니 뭔가 이상하네요 ㅋㅋ 

나중에 바꾸도록 하지요 ㅎㅎ 

Posted by 라면땅과자
:

테리의 원더랜드 구조가 각이 보이기 시작하네요.

아직 좀더 노가다를 해봐야 겠지만

현재까지는 지난 번역 시도때 문제 됐던 부분중 기술적인 부분은 해결된 느낌입니다.

전에 있었던 문제는 

1.확장폰트 루틴 중 자꾸 팅기는 문제(개빡... 1호)

2.메뉴부분이 이질적으로 처리되어 있었던 부분 재활용도 하고 곳곳에 폰트심어두고

불러들인 후 타일배치로 메뉴를 만드는 마치 일본어의 히라가나의 갯수가 너무 적어서

한글 완성형을 전부 넣지 못하니 필요한 단어만 추려서 부분적으로 한글화를 하는 듯한 처리를 한 부분

3.번역문제

위의 문제 중 1,2번은 해결을 했으니 이제 번역문제만 남았네요 ㅋㅋ

혹시 관심 있으신분들은 비밀글로 이메일주소 입력해서 지원 부탁 드립니당.

타이트하게 진행하기 보단 너프하게 진행할 예정입니당. 개인적으로 5월까지 바쁜 시즌이라

적당히 너프하게 진행은 될 예정이고요. 도와주시는분들이 계시면

구글드라이브에 대사추출해서 공유하여 번역을 진행해볼까 합니당.

네/아뇨 가 가능해졌다 드디어 ㅠ 
네 아뇨가 되면 다른 것도 가능하다는 거죠!
아니오가 안되서 아쉽지만 아뇨가 어딥니까!
크흡 바보같다니 저한테 하는 소리 같군요

 

 

 

Posted by 라면땅과자
:

복잡복잡한 드퀘몬 구조잡기 시작

다른 분들과 다르게 루틴을 해괴하게 작업 하는 스타일이라 골치아픔

새롭게 작업을 하다보니 골치아픈 부분도 있지만 루틴팅기는 부분 어느정도

찾아낸 거 같음. 

메뉴 부분은 아직 작업을 못했는데 이 부분을 어떻게 성공하느냐가

가장 중요할 거 같음. 해결하면 이제 번역도와주실 분들을 모집해서

진행하면 될거같지만 게임보이랑 게임보이컬러의 차이가 아니라 

대사량의 차이도 엄청심함. 번역이 다되어 있어도 작업 하는데만 한참 걸릴듯 쩝

드퀘몬을 만약 진행해서 마무리 한다면 gbc 게임은 이제 쳐다보지도 않을듯... 사가시리즈가 그립읍니다

일단 미레유로 지었다

 

Posted by 라면땅과자
:

사가3 한글화를 진행 도중 컴터가 맛탱이가 가믄서

데이터가 다 증발해버린 후에 멘탈이 나가서 다 내려놨습니다~

컴터는 새로 사서 재밌게 잘지내고 있었는데

클라우드에 찾을게 있어서 뒤적 거리다가

드퀘몬 한글화 어느정도 해둔 거 플러스 분석자료에다가

한글화 용 프로그램 짜 둔거 옛날버전 이지만 있드라고요 쩝

간만에 다시 만져볼까 고민 중이네요. 새로 구조를 잡긴 해야겠지만

분석자료가 있으니 조금 더 수월할 거 같은데 말이죠. 

좀 뒤적 거리면서 감을 잡아보고, 각이 보이면 진행하고 아니면 뭐 ㅋㅋ 포기해야죠

 

 

Posted by 라면땅과자
:

시공의패자의 더러운 구조때문에 

너무 지쳐서 꼴도 보기 싫어서 닌텐도스위치 산 김에

게임 한참 하다가 주말에 조금 건드려 봤습니다.

대사 번역 자체가 [대사코드] + [대사 불러오는 코드] 의 조합으로

되어 있다보니까 대사 길이가 너무 짧아서

지금 번역된 대사에서 잘라내고 줄이고 막 난리를 치면서 작업을 하고 있네요

사가2 비보전설이 그립슴미다 ㅠ 제작팀이 왜 로맨싱사가를 만들러 가서

크흑 ㅠ 

아주 자주 사용되는 글자들을 다 쪼개서 사용하다보니까 너무 힘이드네요

예를 들어서

'철수가 영희와 재밌는 대화를 나누고 있다'

라는 문장이라면 여기서 '철수','가','영희','와','를','있다'

위의 단어들은 따로 보관해서 제어코드로 불러 오는 구조입니다

그래서 제가 대사코드를 보면

# - 제어코드라고 하면

'## ## 재밌는 대화# 나누고 #' 이런식으로 보입니다.

따로 저 제어코드가 무엇을 가르키는지 확인하는 프로그램까지

만들어서 작업을 하고 있는데 토가 나오고 있습니다. 그외에 정말 지옥같은 확장폰트 구조작업이

있었는데... 기억도 잘 안나네요 ㅋㅋㅋ 지금 생각해보면 어떻게 하고 있는지 궁금할 정도네요

아마 버그도 많겠죠... 버그 노이로제에 걸릴 지경이었네요. 어휴 

싸워야 겠죠...
전투 대사도 엄청 축약했습니다
축약 가즈아!
적 캐릭터를 보면 [미스] 라고 뜨는 거 보이실겁니다 이미지 수정 했습니다 ㅋㅋ
배웅 하지마라...
말이 너무 많아...
어찌 해결한 메뉴창
먼 놈의 속성이...
유닛 능력치 화면입니다
장비 창
로드를 합시다...

 

 

언제 완성할지 모르겠다 말이 왜케 많은겨 대사길이도 짧게 해놔서 힘들구만!!!

 

 

 

Posted by 라면땅과자
:

앜!!!!!!!!!!

이렇게 더러운 구조를 가지고 있다니...

여지껏 한글화 한 것 중에 가장 더러운 수준인 거 같음

아 이정도면 ... 

그래도 나름 마계탑사 사가 -> 드퀘몬(미완) -> 사가2 비보전설

을 하면서 어느정도 GB 한글화에 자신감이 생겼는데

오늘 까지도 구조수정을... 했네요

이게 지금 마계탑사 사가 첫 한글화할때 하던 해딩이상으로 골치가 아파서

지금 마계탑사 구조잡으라고 하면 엄청 깔끔하게 작업이

가능할 거 같은데; 시공의패자는 멘탈이 탈탈 털리고 있습니다.

뻐킹 시공의패자!

그래도 꾸역꾸역 가능할지 전체적으로 출력작업을 해보고 있네요

일단 시작했으니 머라도 해봐야져 ...

드디어 이상한 사이드 이미지를 안보이게 수정함.
여사친이라고 할라다가 여자 친구가 그래도 맞는 거 같아서 이렇게 했네요
원래는 좋아하는 여성 이런 뜻인데 너무 길어서 애인으로 했습니다 ㅋㅋㅋㅋ 
맡기길 뭘 맡긴다는 건가 했더니 자동전투(?) 같은 느낌이네요 맡겨둔 캐릭터들은 지들이 알아서 행동을 하네요 좋은 오토 시스템(!?)
프롤로그는 뭔가 쉽게 했네요 여지껏 사가 시리즈중 제일 쉬운듯...

 

고립되있다니 크흡 

Posted by 라면땅과자
:

안녕하세요

사가3 시공의패자 한글출력 테스트를 해보고 있는데

머 같은 게 많네요 ㅋㅋ

온갖 방법이 들어있어서 벌써부터 포기할 부분도 나오고

해결을 못하겠군요. 

일단 저번에 한글출력 테스트 한 건 대사출력 부분이고

그것 외에 이름입력 상단부분과 메뉴출력 부분 이렇게 3가지나

출력하는 부분이 나눠져 있어서 골치아프네요. 이건 드퀘몬도 비슷했는데

3가지인 건 둘째치고 입력 후 수동으로 메뉴 사이드 이미지 부분을 수동으로

때려넣는 방식이라 이래저래 해봤으나 이름입력부분은 포기하기로 했습니다

메뉴 부분을 살리기로 함
디폴트 이름을 넣는 건 같은데 이름 옆에 보면 이상한 이미지가 보이는군요 인 게임 에서는 문제 없이 '듄' 으로 출력 되지만 이 부분은 어쩔 수 없네요 제어코드가 먹지도 않아서 길이조절이 안됨...

 

Posted by 라면땅과자
:

안녕하세요

심심해서 밤새(?) 뜯어보고 해봤는데

멘탈 여러번 나갔습니다.

사가1~2랑 개발팀이 바뀌면서 다른 스타일로

작업을 해놔서 엄청 힘들었네요

미리 길이양을 체크해서 작업할줄이야... 

웩 토나오기 시작함

무한 해딩으로 일단 출력테스트는 성공했는데 작업을 더 할지는 

지켜봐야 겠습니다. 당분간 좀 쉬기도 해야될 거 같고 

힘들군요

너무 힘들었다...

Posted by 라면땅과자
: